A obra é unha parodia e superación do xénero estudantil, famoso pola Casa da Troia. Publicada a finais do noventa, é tamén unha novela de iniciación, de aprendizaxe nun tempo de opersión na Compostela dos anos cincuenta.
Ninguén dos tribunais españois, ou da propia xudicatura viron o "fallo" de tradución?
Á hora de presentar documentación diante das administracións, é frecuente que salte a dúbida de se son válidos os documentos noutra lingua diferente ao castelán.
O Consello da Cultura Galega impulsa esta obra no centenario da publicación do texto orixinal.
Forma parte da colección 'Galician Classics', un proxecto editorial promovido pola Secretaría Xeral de Cultura e o selo Small Stations Press.