'No ventre do silencio' de Méndez Ferrín será traducida ao inglés por Lindsay Semel
A obra é unha parodia e superación do xénero estudantil, famoso pola Casa da Troia. Publicada a finais do noventa, é tamén unha novela de iniciación, de aprendizaxe nun tempo de opersión na Compostela dos anos cincuenta.
A Consellería de Cultura, Educación, FP e Universidades e a Residencia Literaria 1863 resolveron a bolsa para a IV Edición da Residencia Xacobeo para tradutores de literatura galega.
A autora este ano será a tradutora e editora norteamericana Lindsay Semel, que traducirá ao inglés a novela 'No ventre do silencio' de Xosé Luís Méndez Ferrín.
O obxectivo da residencia, explican, é "estimular e promocionar a tradución de obras literarias en galego, así como impulsar as letras galegas no estranxeiro".
"Esta cuarta convocatoria é unha nova oportunidade para que un tradutor literario, neste caso Semel, poida traducir na obra galega nunhas condicións de excelencia e empapar da cultura que as viu nacer", explicaron o director xeral de Cultura, Anxo M. Lorenzo, e a coordinadora da Residencia Literaria 1863, Yolanda Castaño.
A tradutora norteamericana gozará dunha estancia na Coruña durante todo o mes de marzo, instalar na Residencia Literaria 1863, un apartamento do século XIX en pleno centro histórico, con vistas á dársena "e todas as comodidades, onde todo favorece a concentración no traballo para traducir a obra de Méndez Ferrín".
Ademais, inclúelle o billete aéreo desde Estados Unidos e unhas dietas para gastos básicos, así como acceso prioritario a museos, bibliotecas, concertos, encontros literarios, obras de teatro e outros eventos nunha cidade que conta cunha rica e diversa vida cultural.
Escribe o teu comentario