Álvaro Otero publica a súa novela 'Waelrad' en castelán
O escritor afirma que nunca se chegou a sentir "plenamente identificado" coa versión en galego, que viu a luz hai 22 anos.
O xornalista e escritor Álvaro Otero publicou a finais de 2016 a súa novela 'Waelrad', en castelán, desde que vira por primeira vez a luz en galego en 1995. Esta obra foi o debut do autor como escritor. A novela chega agora baixo o selo editorial de Círculo Rojo.
Realmente 'Waelrad' naceu en castelán pero para a súa publicación foi traducida ao galego. "Foi, o da tradución, un proceso interesante e non exento dalgunhas tensións e debates e que frutificou nunha moi académica versión coa que nunca me sentín plenamente identificado, pois para ben ou para mal sempre fun un escritor en castelán e 'Waelrad' nunca sería para min alumada, presentada de facto en sociedade ata que o fixese no seu idioma orixinal, como agora ocorre", relata o Otero no prólogo desta edición.
Nesta edición inclúense ademais as ilustracións do músico hispano-venezolano Julio Formoso, "un home poliédrico, dotado de moitos talentos", sostén o autor.
'Waelrad' relata a paz aparente dun pequeno pobo pesqueiro que comezará a perturbarse cando un barco chega a porto remolcando a unha enorme balea moribunda. A partir dese momento, unha cadea de desgrazas, e sobre todo o cheiro "mefítico, nauseabundo" do animal en descomposición, actuarán como resortes que dispararán as tensións, as ansias de vinganza e os rancores acumulados durante a recente guerra civil.
Escribe o teu comentario